Dorothea Heinrich sucht für die Umsetzung ihrer künstlerischen Projekte bestimmte Regionen über lange Zeiträume immer wieder auf. Reisen in die Mongolei und durch Argentinien sind dabei wesentlich – genauso wie sie unter anderem von Alpen und Ostseeraum beständig angezogen wird.
In der künstlerischen Arbeit von Dorothea Heinrich ist die Untersuchung von Natur, Landschaft und Wildnis von zentraler Bedeutung. Es ist ihr ein Anliegen die Faszination, die von Wildnis aus geht, zu entschlüsseln. Zugleich möchte sie Kulturen, die Menschen und ihre Umgangs- und Kommunikationsformen verstehen. Die Entwicklung Dorothea Heinrichs künstlerischer Position ist beeinflusst durch eine breit gefächerte Auseinandersetzung mit verschiedenen Medien der Künste. Malerei und Zeichnung prägen den Ausdruck ihrer Fotografie, die auch von filmischen Momenten lebt. Nach dem Diplom bei Prof. Olav Christopher Jenssen an der Hochschule für bildende Künste Hamburg hat sie sich entschieden der Fotografie zugewandt, was zu einem gefestigten Werk ausgereift ist.

For her artistic projects, Dorothea Heinrich repeatedly seeks out specific regions over long periods of time. Travels to Mongolia and through Argentina have been essential to her – just as she is constantly drawn to the Alps and the Baltic Sea.
In Dorothea Heinrich‘s artistic work, the investigation of nature, landscape and wilderness is of central importance. At the same time she aims at understanding the culture, the people and their forms of interaction and communication.
The development of Dorothea Heinrich‘s artistic position is influenced by a wide-ranging engagement with various media. Painting and drawing shape the expression of her photography, which also captures cinematic moments. After graduating from the University of Fine Arts (HfbK) Hamburg with Prof. Olav Christopher Jenssen, she turned decisively to photography, which has matured into a consolidated body of work.




»Repetitionen« Galerie Holzhauer, Hamburg, 2021



Ich suche. Das Einfache.
Das Einfache ist nicht das Widerstandsfreie.
Das ist das was mich interessiert. Mich erweitern.
Mich im Unbekannten zu erleben, lässt mich erkennen.
Es geht um Kontakt. Kontakt zu mir. Zu anderen.
Eine Verbindung zur Kreativität.
Etwas wachsen lassen.
Darin liegt Sinn.


I seek. What is simple.
What is simple is not what is without resistance.
This is what interests me. Expanding myself.
Experiencing myself in the unknown is what lets me recognize.
It is about contact. Being in contact with myself. With others.
A connection to creativity.
Letting something grow.
Meaning resides herein.

[ Dorothea Heinrich ] 2021




»close below the heavens« Westwerk, Hamburg, 2018


»close below the heavens« Westwerk, Hamburg, 2018


»close below the heavens«

Im August 2017 reiste ich in die Mongolei. In ihren äußersten Westen, unweit von Russland und China. In die abgelegenen Hoch-Steppen des Altai. Fernab jeglicher touristischer Strukturen begegnete ich nomadischen Familien und unvorhergesehen einem Schamanen.
Bis dahin war mir die Mongolei ein unbekanntes Land. Ein Klang von Mythen. Etwas sehr Altes und Ursprüngliches. Weit und rau und wild. Riefen mich. Von hier aus gesehen konnte ich kaum weiter weg, von dem was mir bekannt gewesen war, gelangen. Das war der Entscheidung gebende Impuls.

Im Altai fand ich nicht nur eine imposante Landschaft, sondern eine starke Natur, die jedes Sein fordert. Eine Wildnis, die nicht immer wirtlich ist, vielmehr unberechenbar sein kann. Kälte, die kommt. Sonne, die brennt. Wind, der zehrt. Regen, der ausbleibt. Schnee, der überrascht.

Die Nomaden, die ich traf, hatten ein offenes Herz, wie es wohl charakteristisch ist für Menschen, die von Überstimulation verschont sind. Sie nahmen mich als Fremde auf. Zurückhaltend, gleichzeitig neugierig, auf eine direkte Art, ohne mich in den Fokus zu rücken. Gastfreundschaft ist selbstverständlich und essenziell. Die Individuen sind eingebettet in eine weit verzweigte Familie, deren komplexes Geflecht von außen kaum entschlüsselbar ist. Jeder ist substanzielles Teil eines vollständigen Organismus, in dem jeder seinen Platz kennt. Unentbehrlich und eigen ist. Der Natur ausgeliefert, mit der sie existieren, ist es nicht nur überlebensnotwendig diese zu kennen, sondern auch einander zu haben. Ich-Identifikation, Individualismus und Unabhängigkeit, die in Europa ihre Spuren auf den Menschen hinterlassen, sind in einer solchen Welt keine funktionalen Eigenschaften. In den Jurten war ich eingeladen dabei zu sein.
Die nomadische Kultur ist archaisch, auch wenn Konventionen nicht mehr überall in ihrer ganzen Bedeutung gelebt werden. Doch strukturieren noch immer viele Regeln das Leben. Die Welt hat eine Ordnung.
Über Mobiltelefone, die nicht durchgehend Empfang haben und Satelliten-Fernsehen und -Internet, die es in manchen Jurten auch in unwegsamer Gegend, auf über 2500 m Höhe gibt, findet die »Zivilisation« Eingang.
Viele Gebrauchsgegenstände aus Plastik, sammeln sich in nomadischen Haushalten. Vielfach aus China importiert. Seit Anbeginn ihrer Zeiten gewohnt vergängliche, vor allem tierische Werkstoffe oder wertvolles Metall zu verwenden, sind die neuen Materialien Fremdkörper. Spätestens dann, wenn sie zu Müll geworden sind, der nicht verrottet.
Tiefgreifende Folgen für das nomadische Leben haben Klimawandel und mongolische und internationale Konzerne, die Umweltverschmutzung und -zerstörung begehen. Für Rohstoff-Abbau wird Wasser gestaut, so dass tiefer liegende Weidegebiete vertrocknen oder hoch giftige Stäube werden vom Wind weit getragen, wo das Vieh verseucht wird. Land, Flüsse und Berge, die heilig sind, sind verraten worden.

Niemand weiß wie lange die nomadische Kultur bewahrt bleiben kann.

Von den einfachen und harten Lebensumständen der Nomaden war ich tief beeindruckt. Die Arbeit ist physisch anstrengend und es gibt keinen Komfort. Einzig die tierischen Produkte von unübertroffener Qualität. Sie besitzen wenig, denn mehr belastete das Umziehen. Auch ist es nicht leicht Dinge, die nicht vor Ort zu generieren sind, zu beschaffen. Wege sind weit und mühevoll. Medizinische Versorgung ist schwer erreichbar und die hygienischen Verhältnisse sind schlicht. Ärmlich erschienen die Nomaden mir nicht. Eine Würde ging von ihnen aus. Voller Stolz.

So wie ich bei den Nomaden das für mich Neue erlebte, war ich als Westliche für die Nomaden Botin von Fremdem. Ich fühlte mich nicht beurteilt, eher mit Humor und Toleranz betrachtet.

Beobachte ich mich selbst aufmerksam und untersuche ich den Kontaktmoment an dem das Unvertraute auf das Gewohnte trifft, durchlässig, erfolgt Veränderung. Lasse ich mich frei von Bewertung und unbefangen berühren, werde ich reich beschenkt.

Eine weise Frau, die ich nach dem Extrakt des Wesens ihrer Heiterkeit befragte, antwortete, man solle sich nicht so viel ärgern und nicht gierig sein.

Leere, Ruhe und Langsamkeit waren für mich ein heilender Faktor. Dies ist eine andere Definition von Komfort. In all dem begriff ich eine unendliche Schönheit.

Glasklares Fließen, heller Ton am Bergbach. Sieben Pferde galoppieren entlang des Wasserlaufs.

[ Dorothea Heinrich ] 2018




»Gebilde« Frise, Hamburg, 2017


»close below the heavens«

In August 2017, I travelled to Mongolia. To its distant West, near the borderlands of Russia and China. To the remote high plains, the steppe, of the Altai mountains. In this distance, far from any touristic structures, it was where I met nomadic families, and unexpectedly, a shaman.
Until then, Mongolia had been a country unknown to me. The sound of old tales. Something ancient and native. Wide and rough and wild. Calling and beckoning me. Looking from here, there was no further I could go to reach beyond what was familiar to me. And it was this impulse that made me decide to leave.

The Altai – what an impressive landscape it is; one that challenges every sense of being. A wilderness that isn’t always hospitable, and even more: completely unpredictable. Cold that comes. Sun that burns. Wind that drains. Rain that refrains. Snow that surprises.

The nomads that I met had an open heart, as probably characteristic of people that have been spared from overstimulation. They took me in as a stranger. Unobtrusive, at the same time curious, in a direct way, without focusing their attention on me. Hospitality is natural and essential. All individuals are embedded in a far branched family, whose complex network can hardly be decoded from the outside. Everybody is a substantial part of an entire organism, in which the individuals know their place. Indispensable and unique. At the mercy of nature – with which they exist – it is not only necessary for survival to know its changes, but also to have each other. Ego-identification, individualism and independence, which leave their mark on people in Europe, are not functional qualities in world like this. In the yurts, I was invited to participate.
The nomadic culture is archaic, even if conventions are no longer lived to their fullest meaning everywhere. But life is still structured by many rules. The world has its order. By using mobile phones, without continuous reception, and satellite TV and Internet, which can be found in some yurts even in impassable areas at an altitude of more than 2500 m, “civilization” has found its way in. Plastic utensils are common in nomadic households. Often imported from China. Since the dawn of their times, they have used perishable materials, often from animals or valuable metals, and these new materials are foreign bodies. This is visible, at the very latest, when they turn to waste that does not rot.
Nomadic life has changed drastically with climate change in addition to Mongolian and international corporations polluting and destroying the environment. Water dams built for material extraction dry up lower-lying pasturelands, or winds carry highly toxic dust across large distances, contaminating their cattle. Lands, rivers, and mountains that are sacred have been betrayed.

Nobody knows how long the nomadic culture can be preserved.

I was deeply impressed by the simple and hard living conditions of the nomads. Their work is physically exhausting and without the comforts of so-called modern life. Apart from the animal products of unsurpassed and exquisite quality. They have little, because more means more weight when moving. It’s also not easy to obtain things that cannot be generated locally. Distances are long and arduous. Medical care is difficult to reach, and the hygienic conditions are simple. The nomads did not seem poor to me. A dignity emanated from them. Pride was abundant.

Just as I experienced something new for me with the nomads, to them I was a messenger from the West. I did not feel judged, but rather looked upon with humor and tolerance.

When I observe myself carefully, examining the moment of contact when the unfamiliar meets the habitual and there’s something permeable, change occurs. When I allow myself to be touched, unbiased and free of judgement, I receive.

A wise woman whom I asked about the essence of her cheerfulness replied that it is best not to be so easily annoyed or greedy.

Emptiness, peace, and slowness were healing to me. This is another definition of comfort. In all of this, I grasped an infinite beauty.

A flow that’s crystal-clear, a mountain stream with bright edges. Seven horses galloping along the watercourse.

[ Dorothea Heinrich ] 2018




»Die Hand öffnet sich. Die Libelle fliegt.« Künstlerhaus Sootbörn, Hamburg, 2017


Nüchtern an Titelstelle sind Dorothea Heinrichs schwarz-weiße Reisefotos durch eine Nummer, das Datum und den Ort der Entstehung bezeichnet. Sich jedem journalistischen Informationsbedürfnis verweigernd, wird dem Betrachter keine andere Auskunft gegeben, als dass der Augenblick der Künstlerin archiviert wurde. Sie verzichtet auf den objektivierenden Einsatz von fototechnischen Mitteln und vertraut vorgefundenen Lichtverhältnissen ebenso wie der Kraft ihrer Sujets. Mag der Betrachter in tagträumerischen Landschaften seine eigene Sehnsucht nach Harmonie verbildlicht finden, so wirken Interieurs und Architekturen wie unbehauste Kulissen. In karger Hotelzimmerumgebung setzt Heinrich in ihren Selbstbildnissen dem Gefühl des Dazwischenseins in der Fremde ein fragloses, selbstbewusstes „Ich bin da“ entgegen. Kalkuliert offen, ohne sich zu offenbaren, zeigt Heinrich, dass Reisen mehr bedeutet, als den Ort zu wechseln.
[ Birgit Voß ]

In the title space Dorothea Heinrich’s black and white travelling photos are soberly marked by a number, the date and the place of origin. Eschewing any kind of need for journalistic information, no other advice is given to the viewer other than that the moment has been chronicled by the artist. She can do without the objectifying utilization of photographic technology, instead relying on the given lighting conditions as well as on the strength of her subjects. The viewer may find his or her own longing for harmony visualized in daydream landscapes, whereas the interiors and architectures appear like empty scenery. In bare hotel room surroundings Heinrich in her self-portraits sets the in-between feeling of being in a strange place against an unquestionable, self-assured „I am here“. Calculatingly open without ever revealing herself, Heinrich shows that travelling means more than merely changing places.
[ Birgit Voß ]




»the rough and the smooth« Städtische Galerie Villingen-Schwenningen, 2002


Schenkt man den Fotos Dorothea Heinrichs Glauben, so findet das „wahre“ Leben in den Subkulturen statt - vornehmlich in den Parallelwelten hybrider Männergesellschaften. Seit Jahren mischt sie sich mit ihrer Kamera in die „Subs“ der Sportler, Rocker oder Motorradfreaks ein. Ein zentrales Thema ihrer Arbeit ist der Mann als Idol und Held. Geduldig lauert sie mit dem Objektiv den Moment auf, wenn sich eine gewisse Vertrautheit zwischen Fotografin und Modell einstellt und die Posen von den Portraitierten abfallen. Ihre Fotos entlarven codierte Rituale und Imponiergehabe. Zum Vorschein kommen existentielle Gesten der Scham, Ängstlichkeit oder Unsicherheit. Die vielfach gezielt eingesetzte Unschärfe der Bilder entrückt die Protagonisten zusätzlich und stimmt die Portraits melancholisch ein. Was bleibt ist die uneingelöste Sehnsucht nach dem Anderssein.
[ Dr. Michael Hering ]




»borderline portraits« Galerie Brigitte Schenk Köln, 2006, Photo: Frank Wurzer


If one believes the photos of Dorothea Heinrich, then “real“ life takes place in the subcultures – in particular among the parallel worlds of hybrid menfolk. For years she has been exploring the subcultures of sportsmen, rockers or motorcycle freaks. A central theme of her work is man as an idol and hero. Patiently she lurks behind her lens wating for the moment when a certain familiarity between photographer and model is reached and the poses fall away to reveal the portrayed. Her photographs unmask codified rituals and showing-off, revealing existential gestures of shame, anxiety or uncertainty. The in many cases purposeful blur of the photographs additionally alienates the protagonists, thereby evoking a mood of melancholy and leaving behind the unredeemed longing for otherness.
[ Dr. Michael Hering ]